Här nedan följer en maskininläst version av artikeln. Observera att det saknas styckeindelning, radbrytningar, mellanslag efter skiljetecken och att det kan förekomma stavfel.
Tack
Ingvar Lysell för fransklektionen ( avd nr 43/96 ) !Den behövdes förvisso men låter inte mitt förslag trots allt bättre ? » Vad rätt du tänkt fast det var fel … » ( Grönköpings Veckoblad ) .Nu var ju inte det hela menat annat än som skämt och behov finns knappast av någon femininform – om det över huvud taget finns behov av någon form alls .Fast trots allt kan ju just i frågan om offentliga faciliteter ett könsbestämt ord ( ? ) vara användbart .Mitt fel torde ha uppkommit genom att jag inte tänkt på franska utan , i den mån jag över huvud taget tänkt , gjort det på latin eller italienska .Jag tänker över huvud taget sällan på franska som väl i den medicinska terminologin mer trasslat till än klarnat ordbildningen – dock givetvis inte lika mycket som engelskan .Jag har väl snarast , om än mer eller mindre omedvetet , tänkt mig urinator respektive urinatore till urinatrix respektive urinatrice .Huruvida jag i verkligheten tänkt är mera osäkert .Numera gör jag detta endast i nödfall
.Lyckligtvis tas jag sällan på allvar .Bertil Staland Nr 48 Volym 93