Här nedan följer en maskininläst version av artikeln. Observera att det saknas styckeindelning, radbrytningar, mellanslag efter skiljetecken och att det kan förekomma stavfel.
I
Läkartidningen 3/97 efterlyses synpunkter på användningen av ordet amma .Enligt min mening mår ett språkligt känsligt öra inte väl av att höra att barnet ammar .Att amma skulle vara för människan och dia för djuren stämmer inte .Inom husdjursskötsel är ordet amko högst vedertaget .Amkon ammar sin kalv , men kan verkligen dibarnet amma sin mor ?Så en annan språkfråga .I våra journaler har under de senaste åren som en präriebrand spritt sig uttrycket » patienten insättes på … » när man egentligen menar att det är en behandling som insättes .Man skriver alltså att patienten insättes på penicillin .Patienten insättes eventuellt på ett undersökningsrum .Möjligen står patienten på en behandling , men inte sitter hon väl på exempelvis penicillin ?Så kan man undra varför Helicobacter pylori i litteraturen nästan alltid eradikeras .För andra bakteriers avrättning används ord som elimineras , slås ut etc.Till sist ett par observerade journalgrodor . » Efter utredning och behandling här är patienten
för dålig för att stå till arbetsmarknadens förfogande » och » Under behandling med antidepressivt medel har patienten drabbats av munterhet » .Låter ju som en framgångsrik behandling men avsikten var förstås att det skulle stå muntorrhet .Hasse Jansohn f d distriktsläkare , Jönköping